000 -LEADER |
fixed length control field |
05300nam a22003857a 4500 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
MN-UlUAC |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20230105135520.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
230103b mp ||||| |||| 00| 0 mon d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9789997316660 |
Qualifying information |
(Зөөлөн хавцастай) |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Original cataloging agency |
MN-UlUAC |
Language of cataloging |
mon |
Transcribing agency |
MN-UlUAC |
Modifying agency |
MN-UlUAC |
Description conventions |
rda |
041 ## - LANGUAGE CODE |
Language code of text/sound track or separate title |
mon |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Edition number |
21 |
Classification number |
398.8 |
Item number |
А515 |
110 ## - MAIN ENTRY--CORPORATE NAME |
Corporate name or jurisdiction name as entry element |
''МОНСУДАР'' ХЭВЛЭЛИЙН ГАЗАР ХЭЛ СОЁЛЫН РЕДАКЦ |
9 (RLIN) |
266 |
245 ## - TITLE STATEMENT |
Title |
Аман наадгай |
Statement of responsibility, etc. |
Эмхэтгэн боловсруулсан: Б. Батцэцэг ; Редакторууд: Г. Сүлд-Эрдэнэ, Б. Одончимэг, П. Оюунгэрэл, Э. Пүрэвжаргал ; Зөвлөх: Г. Гантогтох ; Орчуулагч: Б. Батцэцэг, Х. Солонго ; Эхийг бэлтгэсэн: Б. Баясгалан ; Хавтасны зураг: Б. Шарав |
246 18 - VARYING FORM OF TITLE |
Title proper/short title |
Аман наадгай |
264 ## - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
Place of production, publication, distribution, manufacture |
Улаанбаатар |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
Адмон принт |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
2018 |
-- |
© 2015 Монсудар хэвлэлийн газар |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
239 хуудастай |
Dimensions |
20.5 см |
336 ## - CONTENT TYPE |
Source |
rdacontent |
Content type term |
text |
Content type code |
txt |
337 ## - MEDIA TYPE |
Source |
rdamedia |
Media type term |
unmediated |
Media type code |
n |
338 ## - CARRIER TYPE |
Source |
rdacarrier |
Carrier type term |
volume |
Carrier type code |
nc |
490 ## - SERIES STATEMENT |
Series statement |
Боть 7 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
АГУУЛГА |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
I. Хэл зүгшрүүлэх хэллэг |
Title |
1. Амьсгал уртасгах үг |
-- |
2. Жороо үг |
-- |
2.1. Жороо үгийн ач холбогдол |
-- |
3. Түргэн хэллэг |
-- |
3.1. Түргэн хэллэгийн ач холбогдол |
-- |
3.2. Зарим улс орны түргэн хэллэг |
-- |
Англи түргэн хэллэг |
-- |
Герман түргэн хэллэг |
-- |
Итали түргэн хэллэг |
-- |
Франц түргэн хэллэг |
-- |
Хинди буюу Энэтхэг түргэн хэллэг |
-- |
Хятад түргэн хэллэг |
-- |
Япон түргэн хэллэг |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
II. Тоглоом наадгайн үг |
Title |
1. Хөдөлгөөнт бус тоглоомын үг |
-- |
2. Хөдөлгөөнт тоглоомын үг |
-- |
3. Зарим улс орны тоглоом наадгайн үг |
-- |
Африк-Америк |
-- |
Болгар |
-- |
Испани |
-- |
Солонгос |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
III. Монгол аман наадгайн дүрслэмж |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
ХЭЛ ЗҮГШРҮҮЛЭХ ХЭЛЛЭГ |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
Амьсгал уртасгах үг |
Title |
Гучин хоёр цагаан лонх |
-- |
Есан мөнгөн бөмбөг |
-- |
Хорин таван хул |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
Жороо үг |
Title |
Айргийн ган |
-- |
Гүн худаг |
-- |
Могой могой могоорой |
-- |
Модон хүрээ |
-- |
Тосон халбага |
-- |
Тэмээ тэмээ |
-- |
Үхэр чулуу |
-- |
Хар морь |
-- |
Хоёр хөвгүүн |
-- |
Хоёр хүүхэд |
-- |
Хоёр хүүхэс (Хоёр хүүхэд) |
-- |
Хоноцын хоёр хөвгүүн |
-- |
Хоргой магнаг |
-- |
Хоргой цэцэг |
-- |
Хус мод |
-- |
Хэдэн монгол |
-- |
Хээр морь |
-- |
Шатар |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
Түргэн хэллэг (А-Я тэргүүнт) |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
ТОГЛООМ НААДГАЙН ҮГ |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
Хөдөлгөөнт бус тоглоомын үг |
Title |
Гар хурууны нэрлэлт |
-- |
Далууны гуншин |
-- |
Дайралцаа |
-- |
Долоовор хуруу олох |
-- |
Дунд хуруу олох |
-- |
Зугаа үг |
-- |
Малын эрхтний үгс |
-- |
Мэтгэлцээн |
-- |
Газар юуг даах вэ? |
-- |
Дэлүү |
-- |
Надад юу өгөх вэ? |
-- |
Өвөөлж хөхөө хоёр |
-- |
Хаана очив? |
-- |
Хаана очно чи? |
-- |
Хавч мэргэн ба хөхөө шувууны ярилцаан |
-- |
Хар ишиг яав чи? |
-- |
Хэцүү хэмээх зугаа үлгэр |
-- |
Цэцэн хүүхэд |
-- |
Чи юу мэднэ? |
-- |
Чиний морь яагаад шаварт уналаа? |
-- |
Юу хийж байна чи? |
-- |
Юу хэцүү вэ? |
-- |
Оньсгонд гартсан хүнийг худалдах үг |
-- |
Оньсого тайлах |
-- |
Оньсого тайлахыг өдөөх үг |
-- |
Тоо тоочлого |
-- |
Ес асуулцах |
-- |
Арав асуулцах |
-- |
Арван нэг асуулцах |
-- |
Арван хоёр асуулцах |
-- |
Хуурчдын гартаах үг |
-- |
Шатар тавихуйн цоллолт |
-- |
Шодох үгс |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Statement of responsibility |
Хөдөлгөөнт тоглоомын үг |
Title |
Арван хоёр жил |
-- |
Асуух нурууны үг |
-- |
Буур, ботго |
-- |
Гарамгай анчин |
-- |
Гижиг гижиг |
-- |
Гэр барьж тоглох |
-- |
Дөрвөн бэрх хаях |
-- |
Дэмбээ |
-- |
Өл буурал тэмээ барих наадмын үг |
-- |
Өмхий хүрнэ |
-- |
Сүмбэр уул |
-- |
Тува |
-- |
Цагаан мод хаях |
-- |
Хайнгарцаах наадмын үг |
-- |
Хэл зүгшрүүлэх үгэн тоглоом |
-- |
Цагаан тэмээцэх |
-- |
Цагаан тэмээчлэх |
-- |
Цагаан хурганы сүүл |
-- |
Цагаан шувуу |
-- |
Цагаан ямаа арлуулах |
-- |
Чоно тарвагацах |
-- |
Шар шувуу, зорхон |
-- |
Шар шувуу цайлах |
-- |
ҮГ ХЭЛЛЭГИЙН ТАЙЛБАР |
-- |
НОМ ЗҮЙ |
-- |
ЗУРГИЙН ЭХ СУРВАЛЖ |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
ХЭЛ ЗҮГШРҮҮЛЭХ ХЭЛЛЭГ |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
|
Koha item type |
Ном |