000 -LEADER |
fixed length control field |
05899nam a22001817a 4500 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
MN-UlUAC |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20221003175457.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
221003b mp ||||| |||| 00| 0 mon d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
978-9978-1-289-6 |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Transcribing agency |
MNUAC |
041 ## - LANGUAGE CODE |
Language code of text/sound track or separate title |
mon |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Edition number |
21 |
Classification number |
891.701 |
Item number |
П91 |
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Пушкин А.С. |
245 ## - TITLE STATEMENT |
Title |
Шүлгийн түүвэр |
Statement of responsibility, etc. |
Орос хэлнээс эмхэтгэж орчуулсан С.Нэргүй |
264 ## - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
Place of production, publication, distribution, manufacture |
УБ |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
Хэвл.-ийн газар байхгүй |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
2022 |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Title |
Урьдал үг |
-- |
Тэргүүн бүлэг. А.С.Пушкин |
-- |
1. К*** (Я помню чудное мгновенье) |
-- |
2. К*** (Үлгэрийн тэр агшинг марташгүй) |
-- |
3. Хөшөө дурсгалаа босгов би |
-- |
4. |
-- |
5. Калмычке |
-- |
6. Халимаг бүсгүйд |
-- |
7. Халимаг сэвгэрт |
-- |
8. Узник |
-- |
9. Хоригдол |
-- |
10. Поэту |
-- |
11. Найрагч бээрт |
-- |
12. Храни меня, мой талисман |
-- |
13. Сахиум минь, өршөө |
-- |
14. Туча |
-- |
15. Хар үүлэн |
-- |
16. Кавказ |
-- |
17. Кавказ |
-- |
18. Зимняя дорога |
-- |
19. Өвлийн замд |
-- |
20. Телега жизни |
-- |
21. Амьдрал туулаах тэргэн |
-- |
22. Я Вас любил, любовь еще быть может... |
-- |
23. Янагийн сэтгэл агуулж явлаа, би, Танд |
-- |
24. Ангел |
-- |
25. Ивээлт тэнгэр |
-- |
26. To dawe, esqr |
-- |
27. To dawe, esqr |
-- |
28. Зимний вечер |
-- |
29. Өвлийн үдэш |
-- |
30. Зимнее утро |
-- |
31. Өвлийн өглөө |
-- |
32. Красавица |
-- |
33. Үзэсгэлэнт бүсгүй |
-- |
34. К бюсту завоевателя |
-- |
35. Дайлаач эрийн чээж барималд |
-- |
36. Меж горных стен несется терек... |
-- |
37. Терек /Тэрх/ |
-- |
38. Не пой, красавица, при мне... |
-- |
39. Дэргэд битгий дуул, хонгор минь |
-- |
40. Пророк |
-- |
41. Бурхны элч |
-- |
42. Сожженноё письмо |
-- |
43. Хайлагдсан захидал |
-- |
44. Цыганы |
-- |
45. Цыган нараа дурсахуй |
-- |
46. Талисман |
-- |
47. Сахиусан |
-- |
48. Пора, мой друг, пора |
-- |
49. Ховор анд минь, цаг болж |
-- |
50. На холмах грузий |
-- |
51. Гүрж нутгийн толгод |
-- |
52. Желание |
-- |
53. Нэгэн хүсэл |
-- |
54. В крови горит огонь желанья |
-- |
55. Хүсэлдээ шатнам |
-- |
56. Если жизнь тебя обманет |
-- |
57. Нүүрээ амьдрал буруулвал |
-- |
58. Ворон к ворону летит |
-- |
59. Хэрээ нэгээдээ нисэх аж |
-- |
60. Няне |
-- |
61. Эмэгээдээ |
-- |
62. Поэт |
-- |
63. Найрагч |
-- |
64. Соловей и роза |
-- |
65. Алтан гургалдай сарнай хоёр |
-- |
66. Я возмужал среди печальных бурь |
-- |
67. Уй гунигийн шуурганд хатуужиж эршив би |
-- |
68. Эхо |
-- |
69. Цуурай |
-- |
70. Буря |
-- |
71. Бүсгүй ба шуурган |
-- |
72. Приметы |
-- |
73. Шинжихүй |
-- |
74. Возрождение |
-- |
75. Амилал |
-- |
76. Наслажденье |
-- |
77. Жаргал таашаал |
-- |
78. Птичка |
-- |
79. Шувуухай |
-- |
80. Осеннее утро |
-- |
81. Намрын өглөө |
-- |
82. Цветок |
-- |
83. Цэцэг |
-- |
84. Всё в жертву памяти твоей... |
-- |
85. Хамгаа чамайг дурсан байх гэж өргөе |
-- |
86. Движение |
-- |
87. Орчил |
-- |
88. Демон |
-- |
89. Албин |
-- |
90. Десятая заповедь |
-- |
91. Арав дахь сахил |
-- |
92. Дружба |
-- |
93. Нөхөрлөл |
-- |
94. Друзьям (богами вам еще даны...) |
-- |
95. Нөхөддөө (Авралт бурхан та нарт заяаж) |
-- |
96. Забыв и рощу и свободу... |
-- |
97. Төгөл, эрх чөлөөгөө мартан... |
-- |
98. Зачем я ею очарован |
-- |
98. Зачем я ею очарован |
-- |
99. Яахаараа бүсгүйд нүд алднам би |
-- |
100. К*** (не спрашивай) |
-- |
101. К*** (бүү асуу...) |
-- |
102. К*** (нет, нет, не должен я, не смею) |
-- |
103. К*** (би, зүрхлэхгүй, чадахгүй) |
-- |
104. Кобылица молодая... |
-- |
105. Омголон залуу гүүхээн... |
-- |
106. Краев чужих неопытный любитель |
-- |
107. Юм үзээгүй ч өрөөлийн оронг магтагч... |
-- |
108. Когда б не смутное влеченье... |
-- |
109. Анган цанган нэгийг хүсэх сэтгэл |
-- |
110. Роза |
-- |
111. Сарнай |
-- |
112. Воды глубокие... |
-- |
113. Гүн их усан... |
-- |
114. Про себя |
-- |
115. Өөрийн тухайд |
-- |
116. Смерть поэта |
-- |
117. Найрагчийн үхэл |
-- |
118. Последняя поэма |
-- |
119. Сүүлчийн хайлал |
-- |
120. Пушкин |
-- |
121. Пушкин |
-- |
122. Любовь |
-- |
123. Дурлал |
-- |
124. Разлука |
-- |
125. Амрагаас одохуй |
-- |
126. Последний Тост |
-- |
127. Сүүлчлэн өргөх хундага |
-- |
128. Дар слов, неведомый уму... |
-- |
129. Ухаанд оромгүй цэц билэг... |
-- |
130. Не век опьяняет нас чаша вина |
-- |
131. Хундага дарс биднийг энэ хэвээр өнөд мансууруулахгүй... |
-- |
132. Я покинул родмый дом |
-- |
133. Төрсөн гэрээ орхин би одлоо |
-- |
134. Надежда |
-- |
135. Халуун итгэл |
-- |
136. Этот мир придуман не нами |
-- |
137. Хорвоо иймийг бид ийн болгоогүй |
-- |
138. Куда уходит детство |
-- |
139. Хүүхэд нас хаачдаг юм бол |
-- |
140. Казахский вальс |
-- |
141. Казах вальс |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
|
Koha item type |
Ном |